Miriam Hartung

Miriam Hartung

Si lahko mislite, da je od začetka letošnjega šolskega leta minilo že pet mesecev?


- Polepšani so bili s prisotnostjo nemške maturantke iz Berlina, Miriam Hartung. Prostovoljno nam je pomagala pri pouku nemškega jezika, sedaj pa je njen termin potekel in se vrača nazaj domov, na sever Nemčije. Preden pa smo se od nje poslovili, smo opravili še intervju, v katerem je spregovorila o svojem delu, času tukaj, impresijah in na koncu tudi nekaj malega o načrtih za prihodnost. Zapisali smo ga kar v obeh jezikih.


1. Pozdravljena, Miriam. Po končani maturi ste sprejeli program neke organizacije in prvič v življenju prišli v Slovenijo, kjer sedaj prostovoljno sodelujete na naši šoli. Nam lahko poveste kaj več o tem programu, ga podrobneje predstavite?


Hallo Miriam, nach deinem Abitur hast du dich entschlossen, ein freiwilliges soziales Jahr zu machen und so bist du zum ersten Mal nach Slowenien gekommen. Kannst du uns etwas mehr über deine Organisation und  das freiwilllige soziale Jahr erzählen?


Zdravo. Moja organizacija se imenuje “Kulturweit” in preteklo leto so razpisali 250 mest za prostovoljce po vsem svetu, tudi za Azijo in Afriko, predvsem pa za jugovzhodno Evropo. Program je financiran s strani Ministrstva za zunanje zadeve z namenom, da bi mladina oz. študentje pomagali pri pouku ali raznim ustanovam.


Hallo. Meine Organisation heißt „Kulturweit“ und sie haben dieses Jahr 250 Freiwillige in die ganzen Welt verschickt, so zu sagen, also auch nach Asien und Afrika und viele auch nach


Sűdosteuropa. Das wird finanziert vom Auswärtigen Amt. Die Jugendlichen oder auch Studenten helfen im Unterricht oder in Instituten.


2. Za svoje delo ne prejemate običajnega plačila, pa vendar opravljate polni delavnik. Nam opišite svoj vsakdan? Kako običajno poteka tudi izven okvirjev šolskega življenja?


Für deine Arbet wirst du nicht bezahlt. Trotzdem machst du praktisch das volle Programm mit. Kannst du uns deinen Arbeitstag in der Schule, aber auch deinen Tag außerhalb der Schule beschreiben? Was machst du in deiner Freizeit?


Delovnik preživljam predvsem s profesorji pri pouku v njihovih učilnicah, pogosto pa sodelujem tudi z manjšo skupino učencev, s katero se umaknemo v manjši ločen prostor, kjer skupaj rešujemo naloge, veliko pa sodelujem tudi z maturanti. Popoldne imam enkrat tedensko pouk slovenskega jezika, drugače pa se srečujem s prijatelji, veliko je še ostalih prostovoljcev iz Nemčije in Slovenije.


Mein Arbeitstag; ich bin viel mit dem Lehrern zusammen im Klassenraum, aber oft arbeite ich in kleinen Gruppen in einem separaten Raum und mache mit ihnen dort die Aufgaben. Ich habe auch viele Nachhilfeschüler. Nachmittags habe ich einmal pro Woche zum Beispiel  Slowenisch-Sprachkurs, wo ich versuche die Sprache zu lernen und sonst treffe ich mich mit Freunden; es gibt auch viele andere Freiwillige aus Deutschland in Slowenien.


3. Slišali smo, da Slovenija ni bila vaša prva izbira. Kam ste si najprej želeli, kako ste sprejeli dejstvo, da ste dodeljeni v našo državo in kako se v njej počutite? V čem je dosegla vaše predstave, kakšna so bila pričakovanja pred samim prihodom? Ste zadovoljni; bi, če bi se imeli možnost znova odločiti, ponovno izbrali Slovenijo ali bi se odločili za kakšno drugo državo? Zakaj?


Wir haben gehört, dass Slowenien nicht deine erste Wahl war. Wohin wolltest du an erster Stelle? Wie hast du reagiert, als du gehört hast, dass du nach Slowenien kommst? Wie fühlst du dich hier? Sind deine Erwartungen erfüllt? Würdest du dich wieder für Slowenien entscheiden?


Sprva sem si želela v Azijo ali v Južno Ameriko, ampak organizacija, preko katere sem tu, je bila mnenja, da tam ne bo prostih mest zame. Privlačili so me topli, južnejši, malo bolj oddaljeni kraji, zato je na mojem seznamu ostala še jugovzhodna Evropa. Ko pa sem se odločala, sem spoznala, da se ima človek lahko lepo, ne glede na to, kje na svetu se nahaja in tako sem na koncu sprejela Slovenijo kot državo, v kateri bom lepo preživeti polovico leta.


Ich wollte zuerst nach Asien oder nach Südamerika, aber meine Organisation meinte, dass ich da keinen Platz bekommen werde. Dass ich, so zu sagen, wenn ich mit der Organisation weggehen möchte, nach Südosteuropa gehen könnte und da ich die Einstellung habe, dass egal wo man auf der Welt hingeht, man immer eine gute Zeit haben kann, habe ich mich dafür entschlossen, dass Slowenien auf jeden Fall auch ein gutes Land ist, um dort ein halbes Jahr zu leben.


Tu se počutim zelo domače, med profesorji sem bila zelo prisrčno sprejeta, prav tako po celotni Sloveniji. Tudi z dijaki smo ustvarili prijateljsko vzdušje; k temu, da mi je bilo prijetno in udobno, so pripomogli vsi skupaj.


Ich fühle mich hier inzwischen sehr zu Hause, die Lehrer haben mich sehr herzlich aufgenommen und auch in ganz Slowenen und die  Schüler sind sehr nett zu mir, deswegen fühle ich mich sehr wohl!


Na začetku skorajda nisem imela kakšnih večjih pričakovanj, nisem vedela, kaj me čaka, ampak bila sem pozitivno presenečena! Brez pomislekov bi se ponovno odločila za Slovenijo, le da bi izbrala celoletni termin. Sploh v zadnjem mesecu se tu počutim kot doma in z veseljem bi ostala še dalj časa.


Ich hatte zu Beginn ganz geringe Erwartung oder besser gesagt, gar keine. Ich wusste nicht,  was auf mich zukommt und ich bin positiv überrascht worden.


Ja, ich würde mich definitiv nochmal dafür entschieden, aber ich würde mich dann eher für 12 Monate entscheiden, weil ich finde, dass jetzt, nach den letzten Monaten ich mich wie zu Hause  fühle und ich würde jetzt gern noch länger bleiben.


4.Ste po Sloveniji kaj potovali, obiskali kakšne znamenitosti ali mesta? Se Vam je kaj še posebaj vtisnilo v spomin?


Hast du in dieser Zeit Slowenien kennen gelernt? Bleibt dir etwas besonders in Erinnerung?


Ogledala sem si veliko Slovenije in željo se imam vrniti ob vsaki priložnosti. Kar se mi je zdelo še posebej lepo, torej, kar se tiče narave, je bilo Pohorje, kjer smo bili z jezikovnim taborom. Navdušena sem bila tudi nad dolino Soče in pa seveda nad vašo obalo. 


Ich habe mir sehr viel von Slowenien angeguckt und bin noch sehr viel umgereist und ich werde auf jeden Fall  noch wiederkommen. Ich denke, was ich besonders schön fand, also von der Natur her, war Pohorje, da waren wir mit dem Sprachkamp. Das Soča -Tal finde ich auch toll und die Küste.


 5. Če tukajšnjo pokrajino primerjate z domačo; prihajate iz okolice Berlina, kaj ne?


Kannst du die Landschaft hier mit der Landschaft um Berlin vergleichen?


Berlin leži precej severno v Nemčiji, kjer je komaj kaj hribovitosti in tukajšnje okolje s Kamniško-Savinjskimi Alpami se precej razlikuje. Gre za dve popolnoma različni pokrajini in najbolj od vsega se mi zdi, da bom pogrešala gore.


Berlien liegt sehr nördlich in Deutschland und dort gibt es kaum Berge. Das ist hier ganz anders vor allem mit den Kamniker Alpen, aber ich finde die Berge werde ich auf jeden Fall vermissen. Aber das ist eine andere Landschaft als in Deutschland oder Berlin.     


6. Vas je med bivanjem v Kamniku kdaj dajalo domotožje, ste pogrešali družino in prijatelje? Glede na vaš odprt značaj predvidevam, da z vklopom v tukajšnjo družbo niste imeli težav?


Hattest du in Kamnik Heimweh? Hast du deine Familie, deine Freunde vermisst? Ich kenne dich als eine offene Person und vermute, dass du keine Probleme hattest, dich hier zu integrieren.


Večkrat sem imela domotožje, to je povsem naravno in normalno, sploh pa še nikoli nisem bila toliko časa zdoma oz. živela sama. Ampak hitro sem uspela vzpostaviti povezave; med profesorji, dijaki, mladino in ostalimi prostovoljci v kulturnem domu ter se tako lepo vključiti v družbo.


Ich hatte auf jedem Fall Heimweh, ich denke, das ist ganz normal, weil ich vorher noch nie so lange von zu Hause weg  war, beziehungsweise alleine gelebt habe. Ich habe dann aber doch dadurch, dass ich schnell Anschluss gefunden habe, durch die Lehrer und auch durch ein paar Jugendliche in Kamnik und die anderen Freiwilligen im Kulturhaus, habe ich mich hier sehr schnell integrieren können.


7. Pet mesecev je minilo zelo hitro in kot včerajšnjega se spominjam dne, ko nam vas je profesorica nemščine predstavila. Kakšni so bili vaši začetni občutki, so se tekom časa kaj spreminjali? Sedaj vas dojemamo kot del nas, upam, da se tudi vi počutite povsem sproščeno.


Die 5 Monate sind sehr schnell vergangen und ich kann mich noch ganz genau an deine erste Stunde in meiner Klasse erinnern. Wie waren deine Gefühle am Anfang und wie haben sie sich im Laufe der Zeit verändert? Für uns gehörst du jetzt einfach dazu. Siehst du das auch so? Fühlst du dich gut hier? Bist du hier entspannt?


Tudi jaz se dobro spominjam naše prve skupne ure, bila sem precej živčna in razburjena, nisem vedela, kaj prihaja iz mene, ampak vaš razred mi je postavljal toliko vprašanj, ki niso bila ravno najbolj ljubezniva in vedno sem rada prihajala k vam. S časom sem se privadila na svojo vlogo pri pouku in delo mi je postalo v zabavo in veselje. Kot sem že omenila, se počutim zelo lepo sprejeto in lahko rečem, da je ta šola res super!


Ich erinnere mich auch sehr gut auf die erste Stunde; ich wusste nicht was auf mich zukommt, ich war richtig aufgeregt, sehr nervös, aber eure Klasse hat mir sofort sehr viele Fragen gestellt, das war nicht sehr liebenswert und ich gehe immer noch sehr gern in eure Klasse. Inzwischen weiß ich noch viel mehr, was ich im Unterricht machen kann und im Laufe der Zeit hat mir der Unterricht sehr viel Spaß gemacht, weil ich auch immer mehr Verantwortung von den Lehrern bekommen habe.


Ich fühle mich hier auch inzwischen sehr dazugehörig, vor einem durch das Deutschkollegium, die immer sehr herzlich zu mir waren und sich auch integriert haben und auch die Schule, ich finde, das ist eine sehr tolle Schule.


8. Pri urah nemščine ste bili v veliko pomoč tako profesorici kot tudi nam. S svojo pozitivno energijo, predvsem pa pristno govorico ste nam pomagali napredovati v izražanju v nemškem jeziku. Odkrito povedano, je delo z dijaki naporno?


In den Deutschstunden warst du durch deine positive Energie und durch dein authentisches Deutsch für unsere Lehrerin und für uns eine große Hilfe. Sag mal ehrlich, ist es schwer, mit Schülern zu arbeiten?


Predstavljala sem si, da bo teže. Pričakovala sem, da bom imela več težav, ampak mi je bilo v veliko veselje. Največ problemov sem imela s pojasnjevanjem slovnice, ki se meni, ker mi je nemščina materni jezik, zdi povsem samoumevna. Vendar so izzivi s časom, z vsemi vajami, ki smo jih skupaj rešili, postajali vse lažji.


Ich habe es mir schwerer vorgestellt, ich dachte, dass ich viel mehr Schwierigkeiten damit habe, aber es hat mir wirklich sehr viel Spaß gemacht. Ich hatte bloß immer Probleme Grammatik zu erklären,  weil das als Muttersprachler für mich selbstverständlich ist, aber vor allem mit der Zeit hatte ich mehr Übung, wie ich mit euch Aufgaben zusammen lösen kann und das wurde mit der Zeit immer leichter.


9. Gotovo ste si nabrali mnogo izkušenj. Vas smemo povprašati, kako vam je šlo učenje slovenščine? Imate mogoče interes, da bi z učenjem tega jezika nadaljevali tudi v prihodnje?


Du hast sicher viele Erfahrungen gesammelt. Du lernst auch Slowenisch. Wie hast du das Lernen gefunden? Hast du Interesse, diese Sprache auch weiterzulernen?


Kot sem že omenila, sem imela enkrat tedensko tečaj slovenščine, kar je bilo zame na žalost premalo; nisem se mogla naučiti toliko, kot sem si želela. Rada bi znala vaš jezik, saj sta si z nemško govorečim območjem geografsko zelo blizu. Upam, da ne bom vsega pozabila, ko bom že nekaj časa v Nemčiji.


Ich hatte, wie gesagt, einmal pro Woche Slowenischunterricht, das war aber leider zu wenig. Ich konnte leider nicht so viel lernen wie ich gerne wollte und das ist mir sehr schwer gefallen, weil Deutsch und Slowenisch sehr unterschiedlich sind. Ich würde es sehr gern besser sprechen können, aber ich hoffe, dass ich jetzt nicht alles vergessen werde, wenn ich wieder in Deutschland bin.


10. V ponedeljek se vračate domov. Zagotovo ste že kaj razmišljali o načrtih za prihodnost. Bi nam kaj zaupali?


Am Montag fliegst du zurück nach Berlin. Welche Pläne hast du für die Zukunft?


Upala sem, da bom po petih mesecih tukaj točno vedela, kaj si želim. Jeseni bom verjetno začela s študijem ekologije, ampak se bom, ko bom v Berlinu, bolj ukvarjala z vprašanjem, kaj je res tisto, kar si želim postati v prihodnosti.


Ich hatte eigentlich gehofft, dass ich nach den 5 Monaten genau weiß, was ich machen möchte, aber ich will wahrscheinlich im Herbst anfangen zu studieren, Ökologie und Umweltschutz. Aber ich werde mich, wenn ich in Berlin bin, mehr damit beschäftigen und dann hoffentlich herausfinden, ob das wirklich etwas ist, was ich gerne in meiner Zukunft machen würde.


11. Upam, da smo naredili prijeten vtis in da se boste z veseljem še kdaj vrnili v naše kraje.


Ich hoffe, dass wir in einer schönen Erinnerung bleiben und dass du gerne mal wiederkommst.


Da, ob vsaki priložnosti se bom z veseljem vrnila nazaj, že sedaj načrtujem, da se v avgustu udeležim kamniškega poletnega festivala Kamfest. Ko sem namreč septembra prišla v šolo, so vsi komentirali, kaj sem ravno zamudila, da je Kamfest za mlade najboljša zadeva v Kamniku.


Ja, ich werde auf jeden Fall wieder kommen. Bis jetzt sind meine Pläne,dass ich im August zum Kamfest wieder komme, weil, als ich hierher gekommen bin im September, meinte jeder zu mir: “Oh Gott, du hast Kamfest verpasst, das ist das beste hier.” Deswegen hoffe ich, dass ich euch wiedersehe im August.


12. Hvala za odgovore, predvsem pa za vse ure truda in dobre volje. Želim vam v nadaljne vse uspešno in srečno!


Danke für deine Antworten, vor allem aber für deine ganze Mühe und gute Laune. Alles Gute in deiner Zukunft!


Hvala lepa. Danke schön.



Avtor: Maja Toni, GSŠRM Press; Fotograf: Maša Kotnik, GSŠRM Press

Zahvala: Andrej Kuhelj, prof. Švraka